Пару месяцев назад, когда что-то хотел для себя прояснить, полез в оригинальный английский текст XVIII века и с интересом обнаружил, что еще в восемнадцатом веке англичане писали числительные на общегерманский манер. Не twenty four, а four and twenty, или не eighty five, a five and eighty. Недавно разбирался с эпиграммой Джонатана Свифта и с удивлением обнаружил, что XVIII веке в английской грамматике был род. Заинтересовался, полез в справочник, выяснил, что примерно в то же время в английском были четыре полноценных падежа (как и в немецком: именительный, родительный, дательный, винительный). Потом за ненадобностью они отсохли и рудиментарно сохранились только во флексиях местоимений: I/me/my, he/him/his.
Мастера англичане, конечно, упрощать свой язык. Если бы кто знал, какая это мука объяснить англоязычному ребенку понятие рода (падежом, как правило, проще). Моим-то я хоть через русский объясняю.